El Inglés para la superación de juristas pinareños
English for Lawyers Training from
Pinar del Río
Recibido: 14/02/2026 | Aceptado: 20/05/2026 | Publicado: 08/06/2026
Henry Miranda Puerto1*
Orisel Hernández Aguilar2
Rodolfo Acosta Padrón3
1* Fiscal Jefe Municipal de San Juan y Martínez, Fiscalía General de
la República. e-mail: henrym.881111@gmail.com
ID ORCID
https://orcid.org/0000-0002-4978-6118
2 Universidad de
Pinar del Río “Hermanos Saíz Montes de Oca”. e-mail: oriselh@gmail.com ID ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3533-1646
3 Universidad de Pinar
del Río “Hermanos Saíz Montes de Oca”. e-mail: rodolfo.acosta@upr.edu.cu ID ORCID:
https://orcid.org/0000-0002-7335-0699
Resumen:
El presente artículo ofrece
consideraciones acerca de la enseñanza de la lengua inglesa en el programa de
la profesión de los juristas para el desarrollo de las habilidades
comunicativas en función de las misiones y acciones propias de este
profesional. Se harán cursos de superación a juristas en ejercicio utilizando
una metodología de interacción social reflexiva e intercultural. Se han utilizado métodos de investigación
científica para la recolección y procesamiento de la información, entre ellos:
revisión documental, observación y entrevistas a expertos en la enseñanza de la
lengua. Se demuestran diferencias sustanciosas entre la presente propuesta y
las enseñanzas tradicionales de la lengua que todavía caracterizan el
aprendizaje del inglés en la profesión. Los resultados son los contenidos que
sintetizan las habilidades, las funciones y las formas lingüísticas, textos y
modelos de la lengua relacionados con la profesión y una serie de tareas
interactivas que incluyen el análisis semántico-pragmático de discursos jurídicos.
A esto se añade los aprendizajes digitales y la utilización de la clase híbrida
y el salón invertido.
Palabras clave: interacción social, reflexión, interculturalidad,
aprendizajes digitales.
Abstract;
This
article aims to integrate English language teaching into the legal profession
curriculum to develop communicative skills relevant to the profession's
missions and responsibilities. Professional development courses will be offered
to practicing lawyers using a reflective and intercultural social interaction
methodology. Scientific research methods were employed for data collection and
processing, including document review, observation, and interviews with
language teaching experts. Substantial
differences between the present proposal and the traditional language teaching
methods that still characterize English learning in the profession are shown.
The results revolve around an index summarizing the skills, functions,
linguistic forms, texts, and linguistic models related to the profession, and a
series of interactive tasks that include the semantic-pragmatic analysis of
legal discourse. Digital learning and the use of hybrid and flipped classroom
models are also incorporated.
Keywords,
social interaction, reflection, interculturalism, digital learning
Introducción
La fiscalía
general de la República es el órgano del Estado que tiene como misión
fundamental ejercer el control de la investigación penal y el ejercicio de la
acción penal pública en representación del Estado, así como velar por el estricto
cumplimiento de la Constitución, las leyes y demás disposiciones legales por
los ´órganos del Estado, las entidades y por los ciudadanos. Acosta y Vigil
(2023)
Con la
globalización se intensificaron las relaciones sociales y la comunicación internacional
lo que trae consigo la activación de los ordenamientos jurídicos y el mundo del
Derecho. A ello no escapa la población cubana cuyos procesos de emigración y
legalización jurídica se han disparado a niveles nunca antes vistos. Asimismo,
se ha revelado la necesidad del dominio del inglés como lengua extranjera
principal para la legalización y aplicación de normas jurídicas. De manera que
se aseguren la correcta interpretación y aplicación de leyes, sentencias y
documentos jurídicos provenientes de diversos sistemas legales.
Coto (2015)
describe una propuesta metodológica para la enseñanza del español y del inglés
jurídico tras constatar la necesidad de contar con un ecosistema de formación
multilingüe en el ámbito jurídico en Estados Unidos. Asimismo, se propone la utilización de
“unidades léxicas complejas” (chunks) para la
enseñanza y el aprendizaje de esta lengua de especialidad extraídas de transcripciones
de juicios reales o de películas que tengan como escenario una sala de vistas
de un tribunal. En esa misma línea de pensamientos, Iza y otros (2024)
demuestran la importancia de la enseñanza del idioma inglés en el desarrollo de
las competencias comunicativas y lingüísticas en la carrera de Derecho con el
objetivo de que los futuros abogados aprenden no solo a hablar en inglés, sino
además saber hablar en público, saber llegar con un mensaje a una audiencia, en
otras palabras, vender su profesión.
Por otra parte, Acosta
et al. (2025) declara que en la enseñanza de lenguas extranjeras cada día cobra
más espacio e interés el desarrollo del registro informal: “slangs”,
contracciones, frases verbales, omisiones, acrónimos, con un aprendizaje sostenido
sobre la interacción social, la reflexión y la cultura, desde aprendizajes
digitales híbridos y aulas invertidas. En un proceso de inclusión dentro de la
lengua informal, ganan terreno los “slangs”,
históricamente rechazados. ¿Por qué excluir y marginar los “slangs” de la
lengua inglesa si forman parte inherente de ella?
El jurista
pinareño posee una amplia formación profesional desarrollada durante cuatro
años de estudio en la Universidad de Pinar del Río. A esto se añade que, antes
de comenzar sus estudios universitarios, ha estado estudiando inglés desde
tercer grado de la educación primaria, sin embargo, la práctica demuestra que
no es capaz de comunicarse con un A2 y un B1, es decir, establecer la
comunicación oral y escrita aceptable y con propiedad, según el Marco Común
Europeo. Esta situación se debe a diversas razones: muchos años de estudio, pero
de manera extensiva, y no intensiva, con apenas dos horas de clases semanales,
enfoques tradicionales de base estructurar donde la gramática y la comprensión
de lectura han tenido la prioridad en detrimento de métodos comunicativos e
interactivos. Por este motivo se plantea
como objetivo incluir la enseñanza de la lengua inglesa en el programa de la
profesión de los juristas para el
desarrollo de las habilidades comunicativas en función de las misiones y
acciones propias de este profesional
Materiales y métodos
La investigación a la cual tributan los resultados
que se presentan, parte de un estudio con
enfoque cualitativo, con algunos elementos del enfoque cuantitativo para medir
el valor de los resultados en un grupo de cinco especialistas en la enseñanza
del inglés como lengua extranjera en Cuba En ese sentido, han sido clave las
significaciones e interpretaciones de los sujetos acerca de la propuesta del
autor para superar a los juristas pinareños en el dominio de la lengua en
función de la profesión jurista. Para ello, se han determinado como unidades
básicas el desarrollo de las habilidades comunicativas orales y escritas en la
profesión mediante la descripción, la narración, la argumentación y la
conversación acerca de casos directa o indirectamente relacionados las
funciones de los juristas.
Inicialmente, se exploró el problema a partir de la
experiencia del autor como jurista pinareño, particularmente como fiscal de los
municipios de Pinar del Río y San Juan y Martínez. La observación de diversos
escenarios en la vida diaria del jurista reveló la necesidad de superación en
la lengua inglesa. Asimismo, se consultaron dos series de artículos, una serie
relacionada con la inclusión del inglés en la profesión y otra serie
relacionada con las tendencias e investigaciones actuales en la enseñanza de la
lengua desde las teorías de la comunicación, la interacción y la
interculturalidad. En esta dirección se
destaca los trabajos acerca de los aprendizajes híbridos y la clase invertida,
el uso real del inglés, la cultura del aprendizaje del inglés, la utilización
de historias (storytelling) en la enseñanza de la
lengua, así como tres libros escritos para el aprendizaje del inglés en
diversos niveles desde la posición de la interacción social reflexiva e intercultural.
Resultados y discusión
La elaboración de la propuesta
parte de la teoría de la interacción social, la reflexión y la interculturalidad,
desarrollada en los últimos años en la Carrera de Lenguas Extranjeras de la
Universidad Hermanos Saíz de Pinar del Rio. Igualmente,
sustentan la propuesta la cultura del aprendizaje de lenguas desde el paradigma
aprender a aprender.
Los resultados se orientan hacia
el desarrollo de las competencias comunicativa, interactiva e intercultural de
los juristas, relegando a un segundo plano la exclusividad de la competencia
comunicativa. Incide en lo antes expuesto la necesidad de los juristas de
aprender a interactuar con otros, compartir y respetar sus culturas. Las
competencias son posibles gracias al desarrollo de las habilidades
comunicativas básicas orales y escritas relacionadas con la profesión de los
juristas.
Los contenidos de enseñanza
incluyen las interacciones, las funciones comunicativas y las formas
lingüísticas generales y propias de la profesión, de tal manera navega en el
conocido English for
Specific Purpuses
(ESP), es decir, el inglés con fines específicos. Sus indicadores se toman de
los niveles A1, A2 y B1 del Marco Común Europeo.
La posición que defiende el
autor de interacción social reflexiva encuentra sus raíces en tres principios
de la psicología de origen Vigotskiana y Leontiana, a saber:
a)
Enfoque del carácter activo de la psiquis. El estudiante busca la
información, la procesa y llega a sus propias conclusiones, estableciendo así,
desde la actividad, mediante la audición y la lectura, las reglas del sistema
lingüístico y su uso. Es este el recorrido del método inductivo en el aprendizaje
de la gramática funcional.
b)
Naturaleza social del desarrollo de la psiquis. El estudiante aprende la
lengua en interacción con los demás, desde la propia actividad, desde la
comunicación, leyendo, escuchando, analizando, lo que otros han dicho o escrito.
c)
Unidad de la psiquis y de la actividad. El estudiante forma y formula el
pensamiento mediante el lenguaje, mediador entre el ser humano y el mundo
circundante. Por ello, la lengua se aprende mejor mediante historias, cuentos,
realidades. Esta idea confirma el papel de la unidad de significado y de uso
real de la lengua. No es casual que la propuesta del autor incluya el uso de storytelling (Herrera, Acosta y Ramírez, 2021).
La interacción aparece como
una necesidad social de dimensión interpersonal en el aula, como reacción a la
pedagogía tradicional unilateral centrada en el maestro que aísla al alumno de
los demás. Es en la interacción social donde se revelan las emociones y las
acciones, donde se unen las intenciones y las acciones, donde una persona
construye el proceso de construcción de otra persona y asume un papel que
involucra a la otra persona en un proceso social. La interacción social supone
el aprendizaje colaborativo, fuertemente desarrollado en Europa desde
principios de los 90. La interacción del estudiante con otros constituye la
célula donde estos construyen y convierten en suyos el conocimiento.
Actualmente varias tendencias pedagógicas focalizan el concepto de interacción,
y lo definen como la oportunidad que se ofrece al estudiante para interactuar y
lograr un aprendizaje significativo a partir de la Zona de Desarrollo Próximo.
Sus ideas de base son las
siguientes:
Se proponen tablas de contenidos
para cada lección, conformadas de esta manera: Tabla 1.
|
Skills |
Functions |
Grammar |
Vocabulary |
|
Listen |
Accusing someone of killing |
You had a knife that night. |
Places: jail, the scene |
|
Speak |
Refuting accusation |
I didn’t
….I never…. |
Gun, knife, use, had |
|
Read |
Understand common phrases |
What´s the way you followed? |
Go straight, left, right |
|
Write |
Asking about places |
Is X…? What about X? |
Color, size, height |
|
Interact |
Suggesting something |
Let´s think about... |
Rob, kill, prison, police |
|
Think |
Expressing qualities. |
I like/don’t like/didn’t
have… |
Qualities & Frequency |
|
L.to L |
Expressing likes. |
I like to ride my bike |
Actions done/ undone |
|
Culture |
Ask about songs |
I´m tired. How do you feel? |
Slangs and Proverbs |
Tabla 1. Table of content. Fuente: elaboración propia (2025).
Ideas comunes relacionadas con
la profesión
He was found guilty of murder.
What was the murder weapon?
The crime of killing someone
deliberately.
What has happened? How did it
happen?
He was sent to prison for five
years.
The problem of overcrowding in
prisons.
She was released from prison,
from a maximum-security prison.
Ten prison officers and three
inmates needed hospital treatment following the riot.
Several eye-to-eye witnesses
have testified that there had been a gunman.
Ejemplo de análisis
semántico-pragmático de texto relacionado con la profesión
Jim´s in Prison
a) Do the following.
I. General Comprehension phase
1- Listen to the conversation, Jim in Prison, and say:
a) What the conversation is about.
b) Who the characters are.
c) What the setting is: place and time
d) What type of text is this?
(The teacher dramatizes this
conversation)
Jim in Prison (First version, only for
listening)
Suddenly, Tom thought of
something.
"Do you have any bugs in here, Jim?"
"No
I don’t. I am afraid of them"
"Then we have to get you some."
Well, do you have any snake in
here?
"Snakes? I hate them.
They would bite me"
"Do you have any rats in
here?"
"No, I don’t have any
rats."
We´ll get you some rats,
too."
"But, Tom, I don’t want
any rats.
"Could you raise a flower
in here?"
"I don’t know.
You could water it with your
tears.
"Why water it with my
tears?"
"The plant will die, Tom,
because I don’t cry easily.”
II. Detailed comprehension
phase
2. Read the text in silence,
and do the tasks below:
Jim is in Prison (Written
version of the conversation for text analysis)
The runaway Jim was supposedly
a prisoner of Tom and Huck, a strategy Tom thought to finally set Jim free when
they got the free states of the North during the Slavery War. Jim would be a
free man and would not have to worry about being sold ever again. So, Jim´s leg
was chained to a log of the bed.
Suddenly, Tom thought of
something.
"Do you have any bugs in here, Jim?"
"No, I don’t. I am afraid
of them"
(Continúa con la versión oral anterior)
(Adapted from The Adventures
of Huckleberry Finn, by Mark Twain)
Read the text in silence, and
do the tasks below:
Jim is in Prison (Written
version of the conversation for text analysis)
The runaway Jim was supposedly
a prisoner of Tom and Huck, a strategy Tom thought to finally set Jim free when
they got the free states of the North during the Slavery War. Jim would be a
free man and would not have to worry about being sold ever again. So, Jim´s leg
was chained to a log of the bed.
Suddenly, Tom thought of
something.
"Do you have any bugs in here, Jim?"
"No, I don’t. I am afraid
of them"
(Continúa con la versión oral anterior)
(Adapted from The Adventures
of Huckleberry Finn, by Mark Twain)
Tasks
a) What is the main structural pattern used to ask?
b) What is asked for and the answers given.
c) How does Tom begin the conversation? How does it end?
d) What does Tom ask about bugs/snake/rats?
e) Say in English the meaning of "in here",
"bugs", "rats", "a poisonous snake" and "raise
a flower plant".
f) How is the word "sunlight" formed?
g) How does Tom ask Jim if he has bugs, snakes, and rats in
there?
h) Say other animals Jim could have or could not have?
i) What are oppositions in the
dialogue? Example: to have and not to have.
j) What could Jim raise, according to Tom?
k) Why does Jim say the flower plant will die?
l) Words pronounced with the sounds: /æ/ (have, plant, and rats) and the sound /oʊ/
(don’t, know).
m) Which other words pronounced with the sounds /æ/ and /oʊ/ do you know? Possible answer: black and glass for /æ/, and go and rose for /oʊ/
n) What is the word "but" used for in line 5,
"and" in line 13, and “because" in the last line?
o) How does
Tom say: "Te traeremos una planta de
flores".
p) Could you make a semantic map to show the structural
organization of the conversation?
III. Critical and Production
Phase
2- Do the following tasks without looking at the written
conversation:
a) Could you reproduce the story following the semantic map you
made?
b) How would
you say: te traeré flores,
te traeremos un regalo. Te veré pronto. Te amarle siempre, te ayudaré, te
mostraré las fotos.
c) How would
you ask: Tú
tienes dinero? Tú tienes alguna mascota? Tú tienes bicicleta?
Tú tienes algún libro de inglés en tu casa? Tú tienes hambre? Tienes sed?
d) Why does Jim say he doesn’t cry easily?
e) How important is the conversation for your English studies
and for your culture?
f) Homework: could you, please, write your opinion about the
story?
Ejemplo de texto para lectura
extensiva
The Death of Sylvia Plath
Sylvia Plath (1932-1963) was
an American writer and a poet. She wrote the novel The Bell Jar, published soon
after her suicide in 1963. The novel is
an exploration of the divide between mind and body. She met Ted Hughes (1930-1998) in 1956.Ted was
an American teacher and writer who wrote the poems, "Crow", a
morality of the inevitable death, and
"View of a Pig", which contrast the dead pig with the living pigs.
"I´m going to die",
said Sylvia to Ted, and added, "Who will take care of my children?"
Ted´s reply soon came out,
"I´ll do".
"You are not my husband
any longer".
"But I am the father of
the two".
"We were happy until that
woman came. She stole you from me".
"I haven’t gone
yet".
"But you went to Spain
with her to spend money".
"It was not your
money".
"But I had to write poems
to pay the electricity bills and to buy food and cloth for the children".
"You did what you liked
most: to write poems".
"You know what I really
want is to be a famous poet like you".
"I write just to make a
lot of money. The poems are just a means to an end".
"I´m going upstairs to
lie down. I have a migraine".
(Two hours later)
"Our kids have been
wearing the same clothes for days".
"I´m strongly depressed.
The doctor wanted to put me in the hospital over this coming week-end".
"You have said nothing
about bringing a change of cloth for the children".
"I´m going away for a
holyday. They are going to stay with friends".
"Don’t go driving. You
are not feeling well enough to go out".
When the nurse arrived on
Monday morning, she heard the children crying inside the house, but couldn’t
get in, although she rang both bells.
Then, she went to the nearest public telephone box and rang the police.
They waited until a builder working in the garden forced the front door. They
rushed into the kitchen, opened the windows, turned the gas off, and dragged
Sylvia into the living room. She´d died between four and six hours in the
morning. The children were still crying, and were very cold but unharmed. (For
more information, read, The Death and Life of Sylvia Plath, Ronald Hayman,
1991)
Metodología para la enseñanza
del inglés en la formación de juristas
La metodología que se propone
se sustenta en los siguientes principios de la lengua:
a) El enfoque de interacción social en el aprendizaje del
inglés.
b) El enfoque reflexivo en el aprendizaje de la lengua y su
uso.
c) El enfoque intercultural.
d) Los aprendizajes híbridos y la clase invertida. Propuesta de Calvet et al. (2022).
e) La creación de la cultura del aprendizaje de la lengua.
Propuesta de Acosta & Vigil García (2023)
f) La utilización del análisis semántico-pragmático de textos
(Acosta et al, (2025).
Resultado 2. Como parte de la metodología
el autor reconoce las etapas de aprendizaje mencionadas por García et al. (2024)
en su libro, LESSON PLANING IN ELT: PRODUCTIVE SKILLS, a saber, reconocimiento,
práctica, producción y creación, a la vez que reconoce igualmente la existencia
de objetivos educativos, generales y específicos, así como la existencia de
contenidos educativos y culturales, lingüísticos y comunicativos.
|
Experto |
2 |
3 |
4 |
5 |
Observación |
|
1 |
|
|
|
x |
Interacción social reflexiva. (Great!) |
|
2 |
|
|
x |
|
Ajustar más el léxico a la profesión |
|
3 |
|
|
|
x |
Aprendizaje digital. (Great!) |
|
4 |
|
|
|
5 |
Uso real del inglés- juristas. (Great!) |
|
5 |
|
|
|
5 |
Interculturalidad (Great!) |
Tabla 2. Opinión de especialista acerca de la propuesta.
Fuente: elaboración propia
Discusión.
En la propuesta del autor se
utiliza el inglés real tanto formal como informal en dependencia de las
situaciones que se crean para modelar los usos en la profesión. Se trata de
ofrecer oportunidades para que el estudiante intente y experimente con lo que
sabe, utilizar diversos recursos que conoce para comunicar, inducir y descubrir
la gramática, y, sobre todo, resolver problemas de comunicación presentados en
tareas interactivas, los cuales exigen y favorecen los procesos de intercambio
de significado, selección, retroalimentación e interacción significativa. Ello
permite que los estudiantes se motiven por el aprendizaje de la lengua, se
involucren, comprometan y responsabilicen con la realización de las tareas en
tanto que les facilitan modelar, reflexionar y experimentar la comunicación.
Siguiendo la dirección de
aprendizaje digital de Calvet, Alfonso & Acosta (2022), el autor ha considerado la inclusión
de las siguientes estrategias de comunicación y aprendizaje en la enseñanza del
inglés a juristas: aprender a usar la
tecnología digital para aprender la
lengua y la cultura; centrarse en el uso
real del inglés en lugar del inglés de
los libros; aprender tanto fuera del aula como dentro de ella; estar bien conectado con el mundo y uno mismo con
el inglés; usar la psicología del éxito
como una forma de disfrutar el aprendizaje
del inglés; escuchar antes de hablar y leer antes de escribir; escuchar y usar
la narración de historias en lugar de oraciones aisladas; estudiar
individualmente, por parejas y en pequeños grupos; escuchar canciones en
inglés, analizarlas y cantarlas; reaccionar lingüísticamente ante lo que se escucha
o lee; analizar y razonar sobre la estructura de la lengua y su uso; practicar
repitiendo elementos significativos en tu pensamiento interior; usar mapas
semánticos para mostrar comprensión y recordar hechos; ser cooperativo con los
demás; desarrollar la comprensión cultural; escuchar y controlar el diálogo
interno; así como recibir y enviar mensajes en inglés (p. 5 - 6).
El análisis
semántico-pragmático es clave en la metodología que se propone. Es diferente al
análisis descriptivo de la lengua en tanto se elabora conjuntamente con los
estudiantes: interactuando socialmente y reflexionando en el aula desde la
cultura, la lengua y la comunicación del texto. Contempla la relación entre
forma, significado, intención y uso. El estudiante debe aprender a realizar
este tipo de análisis, el cual tiene en cuenta cómo se utilizan en el texto los
componentes de la lengua: gramática, vocabulario y pronunciación, además de los
elementos culturales, y cómo ellos se integran para facilitar el proceso de
comprensión y construcción de mensajes.
En este sentido se sigue la visión de la unidad del significado de la
lengua y su uso en el contexto social desarrollado a plenitud en las teorías
del significado y el contexto en los contextos juristas o relacionados con estos.
Es en esta dirección que el
artículo confirma la visión del Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas (Consejo de Europa (2001) que considera la competencia lingüística como
aquella que permite al hablante actuar directamente sobre los elementos
microtextuales, tanto en discursos orales como escritos. Abarca el aprendizaje
y uso del léxico (vocabulario), las reglas gramaticales, la semántica
(organización del significado), la fonología (percepción y producción de la
lengua oral), la ortografía y la ortoépica.
Este tipo de análisis
semántico-pragmático concibe tanto el aprendizaje del habla y la lengua como la
cultura que la contextualiza. A su vez avanza en tres etapas: información de
entrada mediante la lectura y la audición, proceso de análisis mediante la
interacción con el texto y la producción de un nuevo texto mediante la
expresión oral y escrita. Asimismo, resulta esencial la visión de interacción
entre el lector y el texto, reflejo de un contexto socio-cultural jurista.
En la visión de análisis
semántico pragmático se concibe la comprensión textual como el encuentro de
reflexión e interacción social entre la información del texto y el conocimiento
que posee el lector. Se trata de un lector-escucha activo, crítico, capaz de
transformar el texto inicial y construir uno nuevo desde su conocimiento previo
de las ciencias jurídicas.
Conclusiones
La
inclusión de la enseñanza del inglés en el programa de los juristas se basó en
la concepción de aprender a aprender la lengua fuera y dentro del aula, con la
tecnología digital, las estrategias de aprendizaje y comunicación, así como la
focalización permanente de los significados, las interacciones y las culturas
que se transmiten. Sentir cómo se construye, opera y funcional la lengua es el
objetivo primario del análisis semántico-pragmático que aquí se propone como
resultado de investigación.
En los resultados se confirma la
idea de que el análisis semántico-pragmático es el estudio de la lengua en uso
y cómo el contexto contribuye al significado. Por ello, se incluyen desde los
significados y oposiciones hasta la pronunciación, la gramática y el
vocabulario contextualizados en la cultura, lo que permite entender cómo las
personas transmiten y entienden significados más allá de las palabras, en contextos
de la profesión, hacia el desarrollo de habilidades comunicativas orales y
escritas en el aprendizaje del inglés como lengua extranjera
Referencias Bibliográficas
Acosta
Padrón, R. & Vigil García, P. V. (2023). A New English Learning Culture for
University Students. Revista Conrado 19 (91), 192-205. Recuperado a partir de https://conrado.ucf.edu.cu/index.php/conrado/article/view/2941
Acosta Padrón, R., Pérez Ramírez, A.
y Herrera Arencibia, I. I. (2025) El análisis semántico-pragmático del
texto en la enseñanza del inglés. Mikarimin. Revista
Científica Multidisciplinaria. 11 (2), 94-114.DOI: https://doi.org/10.61154/mrcm.v11i2.3821
Acosta Padrón, R., Álvarez Legra, E., y Pérez Ramírez, A. (2025).
Enseñanza del Slang en la formación de profesores de
la lengua inglesa. Revista Conrado, 21(102), e4229. Recuperado a partir de https://conrado.ucf.edu.cu/index.php/conrado/article/view/4229
Acosta Padrón, R. y Gómez Salej, A. (2017).
Nueva cultura para un excelente aprendiz interactivo de lenguas. Editorial
Pueblo y Educación.
Calvet Valdés, N.I., Alfonso Hernández, J. y Acosta Padrón, R. (2022). Aprendizaje Híbrido del inglés en la Universidad en tiempos de
pandemia. MENDIVE, 20 (1), 285-301 Disponible en: https://mendive.upr.edu.cu/index.php/MendiveUPR/article/view/2480
Coto Ordás, V. (2015). “El método
VinoLingua de aprendizaje de lenguas en e-Tándem”. En L. Gautier, E. Lavric (eds.). Unité et di-versité dans le discours sur le vin en Europe. Actes du col-loque d’Innsbruck (pp. 71-88). Frankfurt: Peter Lang.
De Europa, C. (2001). Marco común europeo de referencia para las
lenguas. Consejo de Europa, Ministerio de Educación, Cultura y
Deporte/Instituto Cervantes, 111-126. http://cvc.cervantes.es/obref/marco.
García Cabrera, S.,
Morales Rumbaut, D. R. y Ivanie Lucena Jiménez, I. L. (2024).
Lesson Planning in
ELT: Productive Skills. Editorial Feijóo,
Universidad Central «Marta Abreu» de Las Villas. https://dspace.uclv.edu.cu/entities/publication/6e0045a6-6590-4203-820d-9509939ad37d
Herrera Arencibia, I., Acosta Padrón, R. y Pérez Rodríguez, A. (2021). La narración
de cuentos para contribuir a la
enseñanza del inglés. MENDIVE,
(1), 103-119.
Disponible en: http://mendive.upr.edu.cu/index.php/MendiveUPR/article/view/2215
Iza Espinoza,
L. A., Suarez Lindao, G. B., Cun
Lucumi, L. D. y Merejildo
Cruz, M. K. (2024). La importancia de la enseñanza del idioma inglés en el
desarrollo de las competencias comunicativas y lingüísticas en la carrera de
Derecho. Maestro y Sociedad, 21(2), 846-854. https://maestroysociedad.uo.edu.cu
Contribución de los autores
Conceptualización: Henry Miranda Puerto, Orisel Hernández
Aguilar, Rodolfo Acosta Padrón
Análisis formal: Henry
Miranda Puerto
Supervisión: Henry
Miranda Puerto, Orisel Hernández
Aguilar, Rodolfo Acosta Padrón
Validación: Henry
Miranda Puerto
Redacción – revisión y edición: Rodolfo
Acosta Padrón
Declaración de originalidad y conflictos de interés
El/los autor/es declara/n que
el artículo:
El Inglés para la superación de juristas pinareños
Que el artículo es inédito, derivado de investigaciones y no está
postulando para su publicación en ninguna otra revista simultáneamente.
A continuación, presento los nombres y firmas de los autores, que
certifican la aprobación y conformidad con el artículo enviado.
Autores
Henry Miranda Puerto
Orisel Hernández Aguilar
Rodolfo Acosta Padrón
Revista Científica Pedagógica “Horizonte Pedagógico”. Vol. 15. Artículo de investigación |